Thursday, March 10, 2011

Colors That Go Well With Walnut

virgin or young woman? The girl

As from early translations which contain some ambiguity of faith you can build castles and palaces of fraud ...




On 10.3.11 the Republic is an interesting article:

" Two more choices with new translations in step with the times .
So America updates the Bible.
The revised versions have the imprimatur of the Catholic Church and evangelical

As a best-seller remains the uncontested ruler of all time: 415 million copies in America alone, the two most popular versions. Yet each new edition of this book still has the ability to make headlines, turn on the curiosity trigger litigation. It is of course the Bible, of which arrive simultaneously, should be launched on Ash Wednesday, two new translations "updated". There are two versions of the Old Testament that have the imprimatur of the Catholic Church and evangelical: the two editions of far more widespread among faithful in the United States.
The event is a sensation for several decades because neither the one nor the other official translation had been changed (in the case of Catholic since 1970 for the gospel since 1984). But even more, attention is related to the operations "language." The adjustments are made in the name of modernity: to get closer to the spoken language of today, not to lose touch with young people, and so on. But behind these projects 'technical' choices of values \u200b\u200bemerge, possible innovations in interpretation, and that is where the footings for disputes multiply. The New American Bible (Catholic) chose "burnt sacrifice" instead of "holocaust" because this second word has become too weighty historical significance, which obliterates its most ancient origin.
So far no problem, as with other linguistic choices that, in the opinion of the Washington Post, "played at the same time more poetic and more contemporary." You enter a minefield in the translation of the song instead of Isaiah 7: 14, which states that "a young woman," no longer a "virgin" will conceive and have a son. In the name of political correctness, fired a reference to the prophecy about Mary? As the New International Version (Bible of the Protestant evangelical), in place of the "sinful nature" puts "flesh". According to Douglas Moo, chairman of the committee of 15 experts who created the new translation, this "leaves open the question to readers if the sin is a fundamental aspect of our nature, or just one of many external forces to which we are exposed." Where certain passages of the Bible translated in 1984 excluded women from the 'exercise authority "over men in the Church, are now not only by the' take 'power. In the notes it says that "the interpretation is individual to decide whether this refers to all forms of authority over men in the Church, or only to certain contexts." More daring and counter-correction is that the experts introduce gospel in Genesis. in 1984 under the pressure of feminism was not God "The men in his image and likeness," but "human beings" that includes both sexes. Today you return to a version more faithful to the original: "mankind", meaning humanity, but contains the word "man", the masculine. Subtleties, however, that no longer have the political weight of the past: today the average American has available on his mobile phone 50 applications with many different interpretations of the Bible.
...

I highlighted the hottest parts of this article. The second sentence there is little to say. The biblical text speaks of God who created ha'adam which means "Humanity" (the term meant and this already in Ugaritic), and then translated as "human being" instead of "man" is correct. The feminist claim would simply (sic) have to respect the original text.

Compared with the first sentence I thought instead of writing a letter to Republic:

" I read the article on new translations of the Bible and I'm surprised the article when he suggests that the new translation" young woman "instead of" virgin "(Isaiah 7:14) meets the criteria of 'politically correctness', that is some kind of anti-Catholic influences. One does not disappear so far established prophecy about Madonna, as is said, but, more simply, it restores a linguistic truth that Christian had plenty of altered versions; words of Pope Woitjla that the General Audience of January 31, 1996 expressly recognized "the ... word used (almah), in fact, it simply means "a young woman," not necessarily a virgin . In the Old Testament and there is therefore no prophecy about a future virgin mothers are and remain simply young women who have known a man. As nature intended. Not if you take a hurt. "

transcription of 'papal audience are here:
http://www.vatican.va/holy_father/john_paul_ii/audiences/1996/documents/hf_jp-ii_aud_19960131_it.html

...

In my interview with Mauro Perani, professor of Hebrew at the University of Bologna and the Secretary of the Italian Association for the Study of Judaism, then published on Radical Papers 102, November 2008 (see post "man-woman relationship in Judaism ancient and medieval), I already addressed this very subject:

Question: "... in the Septuagint (the greek translation of the Bible in place between III and the first century BC by the Jews of Alexandria grecofoni) the Hebrew word 'Almah, girl , was made with greek Parthenos, virgin ... "

Perani:" ... at the time this term (Parthenos) technically did not mean "virgin" but "girl, young woman" exactly as in Hebrew. However, after the rise in both the Christian movement and in other Jewish movements, such as revenue, an exaltation of virginity, given condition more suitable to the relationship with God, the Septuagint was reinterpreted as a confirmation of the value of virginity. In this way it was making a cancellation of reality and of female identity, enhanced to the extent that it was de-sexualized to the ideal of a virginal state, line of thought that saw one of his strongest statements in that Jewish group of the followers of Rabbi Yeshua of Nazareth who gave birth to Christianity ... "

The Hebrew Bible refers merely to a young woman who would become a mother. The translation of the Septuagint did not show originally a clear desire to alter the meaning of the passage of Isaiah, where "Almah" and "Parthenos" had roughly the same meaning.

But when Christianity went saying - in an era when Parthenos now had a clear meaning of 'virgin' - and with it came the same arguing the exaltation of virginity, the reinterpretation of the seventies produced a peculiar phenomenon: it was discovered in the Old Testament was not what (the girl) but what we had set (the virgin). What we wanted to see: date since then the certainty of a prophecy about the virginity of the Mother of the Messiah, the prophecy that in fact never existed.

The ambiguity of terms in ancient times may have contributed to building a house of faith. Continued support for centuries the prophecy of the virginity of Mary has also made sense to build (and keep) a house of fraud.

A bit 'is rather more realistic historical criticism when he points to earlier' Virgin Mothers' upstream of the story of Mary, like Isis and Horus the son, for example, or - less known, but perhaps closer all'incipit Christian - the story of Anahita, the Mother of God in the mystery cult of Mithras I speak indirectly even in the post "Persian Girl" in relation to the figure of Daena .

"for his people was the mother figure who feeds him, but the warrior that protects it. The paintings often appears with a golden cloak and a headdress adorned with earrings. In other occasions been described as one who governs weather events (...) It was a minor deity in the ancient religion of Zoroastrianism, but during the Achaemenid empire was identified among the peoples of Syria as a summary of the deities Anat and Asherah. The temple selucide of Kangavar in Iran (c. 200 BC), is dedicated to "Anahita, the Immaculate Virgin Mother of God Mithras. " The terminology of the Christian Virgin Mary is strongly related to this goddess who was both mother and immaculate virgin " (source Wikipedia).

In conclusion, in the Hebrew Bible does not prefigure any Mother and Immaculate Virgin, which is rather feminine image resulting from the cult of Mithras.


Statue of Anahita (from http://digilander.libero.it)

0 comments:

Post a Comment